Nazim Hikmet - Listí ze šesti stromů
Stav | původní brož, pěkně zachováno |
Počet stran | 140 |
Rok vydání | 1963 |
Nakladatel | Stát. nakl. krásné literatury a umění, Praha |
Překlad | Jiří Taufer |
Obálka | Václav Bláha |
Autor | Nazim Hikmet |
Proč by měl psát básník předmluvu k vlastním veršům?
Aby vyložil své verše nebo aby vyslovil svůj názor na poezii? Jestli přečte čtenář knihu od začátku do konce a nepochopí, co chtěl básník ve svých verších vyjádřit, a pochopi jen jeho krédo a tuto předmluvu — co s takovým básníkem, neboť to pak není vina čtenáře, ale básníka.
Můžete mi namítnout, že chápu všechny taje poezie a zvláště některé její formy a že je třeba, aby čtenář byl včas připraven k náležitému vnímání.
Můžete také tvrdit, že různí čtenáři rozličně vnímají poezii.
Ale jestli čtenář není naladěn na určitý druh veršů, pak mu v tom nepomůže ani nejzevrubnější autorův úvod.
O tom všem jsem přemýšlel, když mě nakladatelství požádalo o předmluvu k tomuto českému vydáni. Proto nemohu zcela splnit žádost nakladatelství. Prosím o omluvu.
Česky neumím. Ale vím, že česky psalo mnoho velkých básníků. Jeden z nich, Vítězslav Nezval, byl mým přítelem.
Když slyšíme recitovat přeložené verše, a nezaujmou nás, přičítáme to na vrub překladu. Jestli vás mé verše nezaujmou, neobviňujte překladatele.
Tentokrát budu vinen já, a ne překladatel.
Jsem nesmírně rád, že moje nová kniha vychází česky.
Každého básníka potěší, když jeho verše překládají, zvláště do jazyka tak vynikajících básníků.
Jeden slavný spisovatel na otázku, proč plše, odpověděl: Protože nemohu nepsat. Kdyby se mne někdo ptal, proč píšu, řekl bych: Jsou dvě slova, která nemohu nechat nevyslovená.
Nazim Hikmet
Po celé zeměkouli rozsévám své drahé mrtvé jako sémě
Někteří leží v Oděse Jiní v Istanbulu Jiní v Praze
Zeměkoule je má nejmilejší země
Až přijdu na řadu já — zeměkoulí zahrňte mě
Básníkem samým uspořádaný výbor z jeho vydaných už i rukopisných básní, v němž přední místo zaujímá oddíl básní lyrických a hluboký vztah k naší zemi a přátelům v ní získaným dokládá cyklus Pobyt v Praze.
Za spolupráce autorovy přeložil Jiří Taufer. K ilustracím použito Abidinových kreseb.